百花论坛

搜索
查看: 254|回复: 3
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

在日中国人留学生の春節の過ごし方

[复制链接]

管理员

3万

主题

4万

帖子

7787 小时

在线时间

管理员

Rank: 5Rank: 5

积分
218823
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-2-23 08:53:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

今すぐ登録、素晴らしい風景が広がります。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
在日中国人留学生の春節の過ごし方動画チャットで両親に新年の挨拶、ネットで春晩鑑賞人民網日本語版 2016年02月22日08:38

劉澤瑜さん

数年前の旧暦の大晦日の夜(2月7日)、日本の奈良県では劉澤瑜さんが一人バイクに乗って無人の街を行き来していた。零度近い気温の中、彼は新聞を一部ずつ配達先の家々に届け終えると、家に一人帰り着いた。広州日報が伝えた。

        日本の大阪に留学している劉澤瑜さんは海外で春節(旧正月、今年は2月8日)を過ごす数多くの留学生の一人だ。彼は年越しの雰囲気に包まれた故郷を想い、遠い天津にいる家族を想い、広州で勉学に励むガールフレンドに思いを馳せる。申年の春節、劉さんは海外で過ごす旧暦の大晦日の晩に、夕飯を手短に済ませ、いそいそと家に戻ると、パソコンを開いて動画チャットを立ち上げた。

        劉さんは似たような境遇にある大勢の人々の一人に過ぎない。というのも、彼のようなケースは中国においてすでに典型的なパターンとなりつつあるからだ。一人っ子で学業や仕事のために海外に赴き、年越しのために帰国することもままならず、両親はすでに高齢で、実家では老夫婦が食卓を囲み、パソコンをつけて、国外にいる子供と動画チャットをしながら旧暦の大晦日を過ごすのだ。

        今年25歳になる劉さんは生まれも育ちも天津で、逞しい体つきは見た感じ細身に見えるが、かつては国家2級短距離スプリンターの選手で、100メートル走の最高記録は11秒ちょっとだという。

〇新聞配達のバイトで一年間ほとんど熟睡できず

劉さんがたった一人で荷物を手に日本の奈良県にある日本語学校に訪れたのは2013年、彼はここで1年間日本語を学ばなければ日本の大学に進学することができないのだった。

        生活費と学費を補うため、劉さんは語学学校に通う傍ら、新聞配達のバイトを見つけた。彼はこのバイトを見つけられたことはラッキーだと考えている。なぜなら、新聞社が社宅を提供してくれるので、家賃を節約できるからだ。当時21歳だった劉さんは毎日午前1時から早朝5時まで新聞を配達し、配達を終えると社宅に戻ってしばらく休憩を取った後で学校の授業に行き、午前と午後の授業を終えると、慌ただしく社宅に戻って就寝、次の日も夜中の1時には起きて新聞を配達するという日々を送った。

回复

使用道具 举报

管理员

3万

主题

4万

帖子

7787 小时

在线时间

管理员

Rank: 5Rank: 5

积分
218823
沙发
 楼主| 发表于 2016-2-23 08:53:41 | 只看该作者
〇心のよりどころ、故郷はどこに

今年の春節の大型連休中、大阪のにぎやかなデパート街に足を踏み入れると、あちこちで多くの中国人がショッピングをし、人気のレストランに並び、中国語の表示プレートがある大型バスが一台、また一台と到着と出発を繰り返し、中国からのツアー客を送迎していた。大阪の繁華街のとある免税店では大勢訪れる中国人観光客のために中国語ができる販売員が配されており、その中には劉澤瑜さんもいた。

現在、劉さんは大阪での生活も3年目を迎え、大阪産業大学の3年生となっている。普段は学業の他に、免税店で販売員のバイトをしているという。

大阪での生活について尋ねると、劉さんは「適応した」ではなく「慣れた」という言葉を使った。劉さんにとって日本の生活にはやはりとけ込めないという思いがあるからだろう。彼の目から見ても、文化的な違いや言葉の問題から、ほとんどの中国人は中国人同士のみで付き合い、日本人とは一定の距離を保って付き合っているという。

劉さんはもし中国国内の大学であれば、同級生同士で一緒に食事をしたり、遊んだり、お酒を飲んだりして、付き合いを深め、仲の良い友達になれるだろうが、日本では文化的な違いから「親友」を作るのは難しいという。「何人かの日本人学生とそこそこいい付き合いができた場合でも、彼らはその付き合いの度合いに非常に気を使っている。例えば一緒にお酒を飲んで色々と話が盛り上がったとしても、次の日にはまた礼儀正しく挨拶するといった具合だ」と劉さんは語り、日本人同士の付き合いもほとんどが非常にあっさりしているので、彼自身も普段は孤独な生活を送り、定期的に中国人の友達と集まっているという。
回复 支持 反对

使用道具 举报

管理员

3万

主题

4万

帖子

7787 小时

在线时间

管理员

Rank: 5Rank: 5

积分
218823
板凳
 楼主| 发表于 2016-2-23 08:54:13 | 只看该作者
〇年越しは故郷が一番、天津へ帰ることを夢見みて

今年の春節、劉さんはテストのため帰省することができなかった。家族は口にこそ出さなかったが、彼が帰ってくることを望んでいたという。劉さんはしばしば一人っきりの大晦日を思い出すという。牛丼をテイクアウトして、家に帰りパソコンを立ち上げて、ネットで春晩(春節を祝う中国の国民的年越し番組で、日本の紅白歌合戦に相当)を見る、これが彼一人の年越しだ。

しかし、今年は普段よりはにぎやかに過ごすことができたという。というのも、友人を通じて知り合った数名の日本に来たばかりの中国人留学生たちと一緒に、旧暦の大晦日に集まり、市場で野菜を買って、各人それぞれが料理を作ったからだ。劉さんの担当は水餃子だったという。

その席では故郷を懐かしむかどうかは話題に上らず、むしろ日本での留学生活に対する期待と生活の経験などについての話題で盛り上がったという。食事の後、時間はまだ早かったが、劉さんは早々と住まいに戻り、パソコンを立ち上げ、両親と動画チャットをした。今年の大晦日は彼にとって以前に比べてずっと心温まるものだったという。

〇人は大阪にいても、心は天津と広州に

大阪に留学中、劉さんは一人で雲南のシャングリラに旅行に行ったことがあり、そこで広州から来ていた現在の彼女の娜娜さんと知り合ったという。現在彼女は広州で勉学に励んでおり、劉さんとは遠距離恋愛中だ。

もうすぐ4年生になる劉さんは就職活動を始めている。日本の生活にも慣れ、日本で仕事をする能力もあるが、帰国する考えは捨てていないという。「チャンスを見て、総合的に考えたい。国内で暮らせば家族とも近くなる」と劉さんは語る。
回复 支持 反对

使用道具 举报

管理员

3万

主题

4万

帖子

7787 小时

在线时间

管理员

Rank: 5Rank: 5

积分
218823
小凳
 楼主| 发表于 2016-2-23 08:54:44 | 只看该作者
〇来年は必ず帰省して年越し

劉さんはかつての家族そろってのにぎやかな年越しに思いを馳せる。現在、従姉妹の一人は北海道に定住し、もう一人の従姉妹も深センに移り住んでおり、彼らもまた仕事の関係で春節に帰省して家族と集まって年越しできないことがしばしばだ。劉さんは「自分のまわりでも多くの友達が同じ状況で、一人っ子で、故郷を離れて勉学や仕事に忙しく、両親を故郷に残していることに時々非常に申し訳なく感じる」と語る。

25歳の劉さんにしてみれば、まだ多くの可能性があり、将来性も十分にあるが、故郷を離れている期間が長ければ長いほど、故郷への思いは募り、抑えがたいものになっているという。

劉さんは「苦しい」という表現で自身の日本の生活を表現している。しかしこの苦しさの代償として順調に学業を終えることが両親への最大の孝行だと言い、毎週実家に電話しては、一週間の生活の様子を伝えるのだという。また彼は来年は必ず帰省して年越しすると故郷への思いを語った。(編集TG)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|百花网 - 在日华人的论坛 ( Copyright (C) 2015 Flowers Corporation. All Rights Reserved. )

GMT+9, 2024-5-19 22:55 , Processed in 0.043440 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表